2011/04/23

Popolo 05.2011


Primera parte: columna especial: ahora y hace cinco años
Les preguntaron las mismas preguntas que hace 5 años ~



 En KAT-TUN, ¿en qué eres el número 1?
Aunque creo que también dije "mi estatura" hace 5 años... Quiero decir "mi altura" otra vez ahora (risas).

Su respuesta hace 5 años → Mi altura (risas)

¿Un lado de Nakamaru que no esperarías?
Él no escucha lo que le digo (risas). A pesar de que le dije que Kame tenía una bodega, ¡compró una para su cumpleaños!

Su respuesta hace 5 años → Podría parecer que no sabe cocinar, pero puede. Su especialidad parece ser omuraisu.

Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
Pensé que ésta era una foto del mes pasado (risas). Pero crecí un poco... Era joven al fin y al cabo. Quiero decir, tengo una complexión saludable (risas).



Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
 Uugh. Tenía mis orejas perforadas... Traté de llevar ese aro de la oreja mucho tiempo, pero me dí cuenta de que no me quedaba bien y me lo quité (risas).

En KAT-TUN, ¿en qué eres el número 1?
 Es Beatboxing al fin y al cabo. De ahora en adelante quiero convertirlo en un arma y quiero alcanzar un nivel que sobrepase lo humanamente posible.

Su respuesta hace 5 años → Beat box. ¡Mi próximo objetivo es convertirme en un tesoro nacional viviente!

¿Cómo te verás dentro de 10 años?
Me gustaría casarme en mis treinta. ¿Coreano? Ah, desgraciadamente perdí interés en eso.

Su respuesta hace 5 años ¡Aprenderé coreano y todo el mundo se referirá a mi como "la biblioteca andante"! 






Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
 Tengo el pelo muy corto (risas). La gente todavía me llama "el niño de la cabeza rapada". Y como esperaba, me veo joven ~ ¡especialmente alrededor de los ojos!

¿Un lado de Ueda-kun que no esperarías?
Ueda es... ¡adorable! Todo el mundo dice que es misterioso, pero él se pone triste con facilidad, es como un niño mimado, más como un niño más pequeño.

Su respuesta hace 5 años  → Realmente, cuando Ueda se unió a Johnny's Jr., tenía la cabeza rapada (risas).

En KAT-TUN, ¿en qué eres el número 1?En cuanto a número de hobbies. Motos, shamisen, coches, pesca, juegos de supervivencia. Uno de mis hobbies también es buscarle un novio a mi mascota Sakura (risas).

Su respuesta hace 5 años  → ¡Rap! Es el arma más fuerte que tengo.








¿Cómo te verás dentro de 10 años?
Me gustaría continuar boxeando todo el tiempo. Si continúo otros 10 años, ¿cómo de fuerte me volveré? Realmente me gustaría saberlo.

Su respuesta hace 5 años  ¡Llegar a ser más fuerte!

¿Un lado inesperado de ti mismo?
No es inesperado, ¡pero soy más egoísta de lo que la gente piensa! Recientemente los demás me decían, "¿Quién te crees que eres?" (risas).

Su respuesta hace 5 años  → Pierdo los estribos rápidamente (risas). Entonces pateo el cubo de la basura con rabia y miento sobre ello.

Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
¡Me veo joven (Risas)! Debe ser durante el tiempo en que pasé del rubio al negro. Pero desde que daba la impresión de ser un visual kei-, rápidamente lo cambié de nuevo (risas). 





 Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
¡Tan joven! Realmente era joven... Además, mi cara estaba mucho más delgada de lo que está ahora. Tal vez porque tenía el cuerpo de un niño, ¿verdad?

¿Una persona a la que admires?
Todavía me gusta Nobunaga. Gente que utiliza su cabeza para hacer cosas grances es fantástico. Él es con el que me gustaría hacer un dorama histórico.

Su respuesta hace 5 años  
 → Oda Nobunaga. Su modo de vida era realmente cool.

¿Cómo te verás dentro de 10 años?
Me gustaría jugar con mis hijos (risas). Me gustaría casarme... En cuanto al trabajo, siento lo mismo que hace 5 años. Porque todavía pienso lo mismo. 
Su respuesta hace 5 años  
 → Daré lo mejor de mí como actor. Me gustaría aparecer en películas.





Play-by-play del picnic de primavera ACTO UNO

¡Salir con el agradable y cálido sol!

Salida hacia el lugar de rodaje de este mes, un lugar de picnic a lo largo del Tamagawa. ¡La tensión de cada uno es elevada desde el principio! Poco después de llegar, los miembros descubrieron un pedazo de tréboles en la orilla del río. Koki-kun gritó “¡Encontrar la felicidad!” Él y Nakamaru-kun empezaron una intensa búsqueda de tréboles de cuatro hojas. Junto a esto, las preocupaciones de Kamenashi-kun, “Ya que el viento es muy fuerte hoy, tomemos las imágenes en aquellos arbustos de allá. Mi pelo se hace un lío (risas)”, actuando por su cuenta.

Nakamaru = ¿Pochi*? Taguchi sale corriendo
[*Típico nombre japonés para perros]

Mientrastanto, Koki-kun, se ha vuelto ansioso tras la búsqueda del trébol, se monta en la bici y empieza a competir & Taguchi-kun corre con fervor después de que se le cayese una bolsa. Luego está Kamenashi-kun, poniendo el frisbee en el suelo, diciendo “¡Pochi, Pochi! ¡Coge esto!” en un tonto juego, mientras Nakamaru le golpea, “¡Quién es Pochi!”. Ueda-kun intenta que la hélice de bambú vuele, pero se da por vencido después de dejarse llevar por el fuerte viento. (lágrima)
Como esperaba (!?), ellos no pudieron reunirse antes de la grabación, volviendo al staff impaciente.

ACT 2

¿Por qué Koki está en la cima...?

Tumbándose en la manta del pícnic, todos temieron eso, “No importa cuántas veces lo mires, la manta está hecha para cuatro personas (risas)”. Koki-kun, que perdió la lucha por el puesto, entró en pánico en el momento en que se recostó en la parte superior de los arbustos, “¡Estos me están pinchando el estómago!”, y se dejó caer en las espaldas de los demás miembros.♪ Sin necesidad de decirlo, Ueda-kun dice en voz alta, “Ah, pesas mucho”. Después de esto, todos sonreían ampliamente con la imitación de Kamenashi-kun y Nakamaru-kun de Doraemon: “Shizuka-chaa~n!” “Takekoputa!” (risas).

Jugando demasiado... consiguieron agotarse.

Finalmente, ¡es la hora del frisbee! Ueda-kun anuncia sus habilidades, “¡Puedo atraparlo de un modo cool!” Viendo esto, Nakamaru-kun dice, “Chicos, si os sobrepasáis con esto, os cansaréis todos~” (risas) Con el viento fuerte de vuelta, Kamenashi murmura, “No volamos una cometa... [tako en Japonés]”, provocando un “Takoyaki~” de Ueda → “No ese tipo de tako! (risas)” (Kamenashi), haciendo que todos se rieses hasta el final.

Parte DOS: Sección de fotos: ¡Hechas por los miembros de sus verdaderas caras sólo visibles a los otros!



Parte  TRES: Conferencia de emergencia: ¡Para cada miembro! ¡Gran inspección de sus cinco años de historia!



¿Los cinco años de Nakamaru Yuichi son...?

Kamenashi: ¿En qué momento Nakamaru se convirtió en la persona que es ahora? (risas)

Nakamaru: Lentamente, muy lentamente (risas). 

Tanaka: Previamente, su personaje parecía más llamativo, ¿verdad? (risas)

Nakamaru: Cierto (risas).

Kamenashi: Tu pelo era largo, también, ¿verdad?

Nakamaru: Pero para eso, había una razón.

Ueda: ¡Eh! ¿En serio?

Nakamaru: Estaba de moda en aquél entonces, y yo era fácilmente influenciable, dejé crecer mi pelo, perforé mis orejas, me teñí el pelo castaño... Aquél entonces, lo intenté muy duro, pensando “Desde que soy un Johnny tengo que ser así.”

Los otros cuatro: Sí, sí.

Nakamaru: Luego, dejé de presionarme a mí mismo así e hice todo de forma natural.

Kamenashi: Ya veo~

Taguchi: Él realmente era Flashy-Maru (risas).

Nakamaru: Esto de alguna forma es nostálgico~

Taguchi: Ah, pero realmente eras un chico acorde a tu edad, ¿verdad?

Kamenashi: Así es. En cierto modo, hiciste lo que cualquier estudiante de instituto saludable hace. Después de cumplir los veinte, te convertiste en... un miembro de la sociedad (risas).

Tanaka: ¡Es verdad, en cierto modo Nakamaru es alguien que se ajusta a la sociedad! 

¿Los cinco años de Tanaka Koki son...?

Ueda: Koki cambió su peinado extremadamente a menudo~
Nakamaru: ¿Planea rapárselo otra vez?
Tanaka: No lo sé.
Nakamaru: Koki se convirtió inesperadamente en un adulto (baja la vista hacia él)
Tanaka: ¡Hey! (se enoja) Tú, ¿ya me has mirado de arriba a abajo lo suficiente? (risas)
Nakamaru: Sí (risas).
Taguchi: Finalmente trabaja bien con otros (risas). Durante la época de nuestro debut, cuando nos daban una par de bols de ramen como regalo, Koki sólo se los comía todos (risas).
Kamenashi: Dirigió su poder en una buena dirección, ¿verdad?
Ueda: ¡Al igual que una navaja se convierte en un cuchillo de mantequilla!
Los otros cuatro: ¡Eso ha sido bueno!
Nakamaru: Un cuchillo de mantequilla es muy agradable. No hiere a la gente.
Tanaka: Si quieres, te extiendo tu mantequilla (risas).
Kamenashi: Además, su estilo de ropa también ha cambiado, ¿verdad?
Tanaka: Cuando miras viejos DVDs, estaba todo el tiempo así (risas). Me sorprendí realmente de verme vestido así.
Kamenashi: Con tu gusto de ahora, si tal vez vinieses a mi casa, podría darte alguna ropa que ya no utilizo. .
Tanaka: ¡¿En serio!? Iré pronto.

¿Los cinco años de Ueda Tatsuya son...?

Tanaka: El aire de Ueda ha cambiado bastante también, ¿verdad?
Ueda: KAT-TUN me contagió (risas).
Nakamaru: Vuestros looks de entonces todos eran “la búsqueda de mí mismo”...
Tanaka: Y deprimente (risas).
Kamenashi: Por cierto, Ueda no era totalmente como un Johnny en aquella época. ¡Porque él tenía los ojos azules! (risas)
Tanaka: Él era incluso más Visual que yo entonces (risas).
Ueda: Sí. Era una expresión de cómo quería destacar.
Tanaka: ¿El pasado doloroso?
Ueda: Sí. Pero sólo a causa de ese pasado, podemos bromear ahora sobre ello~
Taguchi: ¡Eso es bueno!
Tanaka: Nos convertimos en como somos ahora, alrededor de dos años después de nuestro debut, ¿verdad?
Ueda: Sí. Por aquel entonces, me teñí el pelo marrón y se lo mostré a Kame, preguntándole, “¿Qué tal está?” Kame dijo, “Marrón no está mal, pero es normal, de algún modol.” Y yo pensé, “Por el contrario, ¡eso es!” Porque yo era siempre muy llamativo, quería ser "normal" esa vez.
Tanaka: Así que, estás diciendo que gracias a las palabras de Kame probablemente fuiste en la dirección equivocada?
Ueda: Tal vez (risas). 

¿Los cindo años de Taguchi Junnosuke son...?

Nakamaru:  Por lo tanto, Taguchi es el próximo tema. Hablando sobre él, tiene un montón de hobbies, ¿verdad?
Tanaka: Cambian cada año. Como billar, dardos...
Ueda: Previamente, jugaba a billar junto con Taguchi. Él es muy bueno.
Nakamaru: Él va muy lejos con todo.
Ueda: No, sólo un poco mejor que cualquier otro (risas).
Tanaka: Después de alcanzar el punto que supera la mediocridad, quiere pasar al siguiente (risas).
Ueda: Aparte de eso, ¡¡es el Rey del egoísmo!! (risas)
Taguchi: ¡Eh! ¡¿De verdad?!
Ueda: Soy egoísta también, pero Taguchi me supera (risas).
Kamenashi: No tenía intención de decir que Taguchi es egoísta, pero cuando alguien cuenta una historia...
Tanaka: Interrumpe a todo el mundo (risas).
Taguchi: ¡Ahaha!
Nakamaru: Pero eso es bueno. ¡Es también un punto fuerte!
Kamenashi: Sí, sí.
Nakamaru: Durante los shows, cuando de repente dice cosas extrañas, el público parece reírse de ello.
Taguchi: ¿No es conseguir menos?
Nakamaru: Tú solo necesitabas seguir con algo ahora (risas). 

¿Los cinco años de Kamenashi Kazuya son...?

Tanaka:  Parece que Kame ha crecido en muchos sentidos.
Nakamaru: Diciendo eso, ¿no estaba súper delgado entonces?
Kamenashi: Eh, ¿hablando de mi figura?
Nakamaru: ¡Estuve viendo algunas fotos viejas, y me sorprendí!
Kamenashi: En esa época, comer comida no tenía ningún sentido. Cuando estaba concentrado en algún show o algo, no tenía hambre.
Nakamaru: Dabas la impresión de sorber talvez unos dos fideos (risas).
Taguchi: Recientemente, te convertiste en un adulto en el buen sentido.
Kamenashi: También estoy leyendo el periódico~ (risas) Pero lo hago conscientemente.
Tanaka: Yo también. Sigo pensando “tienes que ser fuerte, tienes que ser fuerte” (risas).
Kamenashi: En aquel entonces, me negaba a llevar el pelo negro. Pero ahora, me niego a llevarlo rubio. Eso realmente cambió. Pensando en ello así, nos hicimos un poco mayores.
Nakamaru: Pero de alguna manera, se siente agradable. Gracias a esto, disfrutaremos de KAT-TUN de ahora en adelante también.
Ueda: Han pasado diez años desde nuestra formación, diez años.
Kamenashi: Es un estado de cambio en el buen sentido.
Taguchi: ¡Quiero esperar por nuestros cinco años en el futuro también! 

---------------------------------------------------------------------
Fuente: kotoba-odori
Traducción: Bea (bea.kattun@asian-club.es)


cred: KAT-TUN SPAIN & All About The Beast

No hay comentarios:

Publicar un comentario