2011/04/30

PROYECCION DE ARASHI DVD TOUR 10-11

Hola a toda nuestra comunidad arashiosa!! ^^
Esperamos que se encuentren muy bien ;)

El motivo de este correo es para darles los detalles sobre nuestro próximo evento, algunas personas ya conocen
sobre él, pero de todas maneras les dejamos la información.

Queremos agregar algunos detalles que no hemos informado:

1) El boleto tendrá un costo de 30 pesos y podrán adquirirlos en la TNT
en el stand donde vean la manta del club (Este es un stand que estará en la parte de abajo y además venderá
mercancía original y no original de los chicos y demás grupos...además de peluches xD)

También podrán comprarlos el día miercoles 4 de Abril en el Bazar de la Computación, tercer piso local cerca del área de comida.
de 1 a 7 p.m. Si no llegan a encontrar el local pueden marcar al numero de celular que ya conocen: 044 55 37 80 20 31

2) Es MUY IMPORTANTE que nos confirmen quienes son los que realizan el pago (Ya sea por Banco o personalmente) 
ya que se les dará la uchiwa grupal y con el boleto acceso a las rifas.

Por favor no se les olvide confirmar ;)
Recuerden que cualquier duda que tengan, trataremos de resolverla ;)

Esperamos verlos el sábado 7 de Mayo!

Ahora si los detalles:


Hoy les traemos un anunció que quizá algunas personas
ya conozcan, se trata sobre los detalles de nuestra
próxima proyección!!! :D



Así es, la proyección del más reciente DVD de los chicos,
con motivo de su TOUR 10-11 "君と僕の見ている風景"



Les dejamos los detalles:

Fecha: sábado 7 de Mayo
Hora: 13:00 hrs
Lugar: Bazar de la Computación y el Videojuego
4° Piso

Costo: 30 pesos
Incluye boleto de rifa

Nos veremos ese día en el Bazar de la Computación,
ya pueden ir adquiriendo sus boletos :D

¿Cómo pueden adquirirlos?

El pago lo pueden hacer como siempre por deposito
en Banco Azteca.

Banco AztecaNo. de Cuenta: 16 81 13 32 37 70 66
A nombre de: Elizabeth de León A.


Lo único que les pedimos es que confirmen su asistencia
antes del 4 de Mayo~



El día del evento podrán llevar lo que deseen, uchiwas,
mantas etc...y claro muchas ganas de gritar por
nuestros queridos
 chicos ;)

Sin duda no se pueden perder la proyección del super DVD
de nuestros queridos Arashitos ^^




Cualquier duda, escríbanos un correo ;)


Les deseamos un maravilloso fin de semana!~


Staff Arashi México


Page103-copia2.jpg picture by yuriko_5
                                    ~ARASHI MÉXICO~

2011/04/29

[TV] Mensaje de JIN


Les dejo un pequeño video donde Jin habla un poco sobre su nueva movie que hará.

Mmm bueno eso digo yo jajaa, es que fue lo que le entendí XD.

Douzo !!!!!!!!!!!


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::






VIEW ONLINE:








Password / Contraseña: FanCrazy







Creditos: johnny´s SEKAI & je-fancrazy

KAT-TUN EN VENGA LA ALEGRIA

Bueno algunas creo que ya lo abran visto, pero bueno este es una gran noticia para nosotras por que el dia de ayer 28 de Abril de 2011 a las 10:48 en Venga la Alegria se hizo un reportaje de K-POP, pero la gran sorpresa es que KAT-TUN tambien salio en este reportaje, sin saber esto de que KAT-TUN es un grupo de J-POP, Sergio Sepulveda pidio una disculpa por confundir estos generos, y que le hicieran una lista de grupos de K-POP y J-POP xD este crecimiento que se esta notando es una alegria para muchas fans, por el momento yo les pido que continuesmos a poyando a las chicas de Big Bang México ya que gracias a ellas esto se esta haciendo posible!!!! Ya mas adelante podremos hacer que a nosotras tambien nos apoyen para que el J-POP y nuestros Johnny´s tambien sean conocidos aqui en la Republica Mexicana xDDDD

Les dejo el video para que aquellas que no lo han visto lo puedan disfrutar xD

2011/04/26

KAME CAMERA - Vol. 5 秘密 – Secreto

Antes de leer (para que podáis entender el proceso mental de Kame): La palabra del tema significa "secreto, confianza", pero en cuanto a la vida privada significa "privacidad". Se utiliza para crear palabras que signifiquen "misterioso, fascinante" o incluso "extraño" (al fin y al cabo, todos son adjetivos que implican secretos, ¿verdad? XD). 


KAME CAMERA 
¿Cuál es el escenario del fondo del corazón que refleja la lente de Kamenashi Kazuya? 

Vol. 5 秘密 – Secreto

「Ser un artista y hablar demasiado sobre la vida privada es como mostrar el truco de la magia. Creo que los secretos que no son mentiras son necesarios.」


Una noche estuve reflexionando sobre "¿cuál es mi secreto?" Fui corriendo hasta la Torre de Tokyo. De repente, alzando la cabeza, la luna estaba oculta tras una nube. Este misterio es hermoso y cautivador. Las personas y las nubes: tal vez exactamente porque no puedo verlo todo, ellos son hermosos y yo estoy encantado. 

Desde que empecé este trabajo, no puedo caminar al aire libre sin utilizar gafas de sol. Aunque normalmente no me encuentro con ojos peligrosos cuando me expongo, me pregunto por qué [lo hago] (risas). Tal vez, supongo que en el trabajo no quiero ser visto por nadie, pero no quiero que mi cara se vea todos los días. Raras veces voy a lugares llenos de gente como fiestas y clubs, y no puedo crear amistades superficiales con los que no puedo decir lo que pienso honestamente. Hoy en día, incluso los artistas cuentan con detalles lo que han estado haciendo durante el día, escribiendo y poniendo imágenes en blogs o Twitter, pero yo no puedo comprenderlo muy bien. En mi opinión, para la gente que está involucrada en el mundo del entretenimiento, mostrar más de lo necesario sus vidas privadas es como mostrar el truco de magia de antemano, ¿no es así? (risas) No obstante, no soy consciente de crear mi personaje decidiendo qué es secreto y qué no. Creo que no digo mentiras. Pero, para explicarlo de una manera sencilla de entender: Hablo honestamente acerca de mi visión del amor,  pero no digo qué clase de amor he experimentado hasta ahora. Porque creo que es algo que no está bien decirlo. No hay una clara línea divisoria de "qué decir acerca de mí y hasta qué punto". Porque las vivencias que vienen de la experiencia a veces son necesarias a fin de transmitir el pensamiento real. 


Esta publicación periódica es mi "lugar". Quiero seguir transmitiendo incluso más delicadamente. 

Para ser honesto, han habido también periodos en los que odiaba que me preguntasen sobre mí mismo en las entrevistas. La primera vez que una revista semanal persiguió mi vida privada, le dió la vuelta y escribieron todo lo que quisieron, me hirieron y no quise hablar nunca más. Estuve pensando, "¿por qué tengo que responder sobre cosas como mi lugar favorito para una cita?".

Ahora,  con la intuición de que he aprendido a través de estas situaciones y sentimientos, y a través de la experiencia, digo la verdad que puedo decir, digo lo que no es una mentira. Pero, incluso si digo [sólo] una parte, no odio comunicarlo, y sucede que los comentarios más críticos, por el momento, se convierten en historias conmovedoras. En realidad, el corazón humano es más complicado, y creo que "sin expresar todos los leves matices, no seré capaz de transmitir el mensaje correctamente..." … Normalmente no se puede evitar, pero considero esta serie de publicaciones mi "lugar". Tanto como pueda, quiero expresar mi pensamiento y mi realidad. Pueden haber todavía muchos hechos tácitos, pero quiero continuar expresando la verdad desde el lado emocional. 

Pero ya sabéis, me pregunto qué "es mi verdadero yo" para empezar. En el mundo del espectáculo hay personas que quieren expresar más de lo que realmente son, ¿pero eso no significa mostrar el "yo" que muestro sólo a mis padres y hermanos? Me pregunto si esto coge forma como una representación [de mí]... En el pasado, cuando tuve el honor de conocer a Nakamura Kanzaburou-san, él me dijo esto. “El “Kabuku” es lo que puedes hacer por primera vez después de haber dominado la base sin errores.” [*] Lo entiendo. En este trabajo la "expresión de nosotros" existe exactamente porque existe el marco llamado base y las reglas. Incluso si las ignoras, tal vez solo se vuelve forzada la "amabilidad tuya que quieres que se vea".

Acerca de lo que quiero expresar, por supuesto que soy consciente de los espectadores y lectores, pero lo primero que quiero es sorprender a los productores que hay frente a mis ojos, quiero hacerles felices. No solo creo que es la valoración de la "verdad en vivo", pero si un productor serio me dice: “Quiero que Kamenashi interprete el personaje de marginado social”, creo que puedo hacerlo obedientemente (risas). Ya que quiero ser una persona caleidoscópica, como intérprete y como músico, ahora quiero extender mis límites y posibilidades más y más, sin ser capturado por un pequeño personaje creado como "el verdadero yo". Al que más admiro es a Kitano Takeshi-san. Si bien posee la capacidad de crear películas tan maravillosas, como de costumbre, puede actuar de manera estúpida. Además de conocer la realidad en muchas de sus facetas y haber vivido muchas experiencias, sería bueno si puedo convertirme en un humano capaz de expresarse. En ese sentido, quiero ser un humano imposible de alcanzar, un hombre fascinante (risas). [**]


El punto fijo de observación de Kame

El día de esta sesión de fotos fue una semana después de su 25 cumpleaños. "¡Vamos a celebrarlo con retraso con el equipo de Makia!" y le sorprendimos con un pastel y galletas, y Kamenashi-kun estaba desconcertado y en dificultades.  “Estoy feliz, ¡pero estoy muy avergonzado! Me gusta celebrarlo con otras personas, pero soy malo en cuanto a celebraciones”, sonrió con timidez. “Casi les pido a mis amigos que no hagan grandes fiestas por mí. Este año, el día anterior comí pez globo con el bailarín de ballet Shun-chan (Miyao Shuntarou), y el mismo día lo celebré cómodamente con mi familia (risas)". 
By Maquia

---
T/N
[*] Nakamura Kanzaburou 18th es un famoso actor kabuki. 
[**] La palabra que traduzco como "fascinante" (misterioso, etc) es la misma que él usó para describir la luna. Contiene la palabra "secreto" en ella, lo que explica su risa :) 
---


Fuente: iside89
Traducción: KAT-TUN Spain (Traductora: Bea)

YA PODEMOS ESCUCHAR WITHE!!!!!

Domo minna-san como andamos!!! Ok, bueno ultimamente algunas se daran cuenta que estamos activas en el Face esto es para todas las chicas que viven en la republica o ya sean tambien del DF, el dia de anoche arrancamos con la semana de Jin y finalisamos la de Kame tubimos muy buenas respuestas y motivacion de algunas, asi que las que gusten participar pueden hacerlo xD, las esperamos en el Face.

Bueno y aprovecho para traerles otra novedad, ayer tambien ya se pudo escuchar en algunas partes la nueva cancion de KAT-TUN si asi es me refiero a WITHE, yo me sorprendi al escucharla asi que ahora se las vengo a compartir!!!!!


Realmente ami me encanto la cancion, esta fabulosa ya quiero escucharla bien, ok mas bien YA QUIERO EL SINGLE!!!! XDDDD, asi que hay que estar listas chicas ahora que lo saquen xDD
Bueno eso es todo por hoy ok no, mas tarde les pondre mas noticias xD, por lo mientras disfruten WITHE♥


2011/04/23

Popolo 05.2011


Primera parte: columna especial: ahora y hace cinco años
Les preguntaron las mismas preguntas que hace 5 años ~



 En KAT-TUN, ¿en qué eres el número 1?
Aunque creo que también dije "mi estatura" hace 5 años... Quiero decir "mi altura" otra vez ahora (risas).

Su respuesta hace 5 años → Mi altura (risas)

¿Un lado de Nakamaru que no esperarías?
Él no escucha lo que le digo (risas). A pesar de que le dije que Kame tenía una bodega, ¡compró una para su cumpleaños!

Su respuesta hace 5 años → Podría parecer que no sabe cocinar, pero puede. Su especialidad parece ser omuraisu.

Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
Pensé que ésta era una foto del mes pasado (risas). Pero crecí un poco... Era joven al fin y al cabo. Quiero decir, tengo una complexión saludable (risas).



Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
 Uugh. Tenía mis orejas perforadas... Traté de llevar ese aro de la oreja mucho tiempo, pero me dí cuenta de que no me quedaba bien y me lo quité (risas).

En KAT-TUN, ¿en qué eres el número 1?
 Es Beatboxing al fin y al cabo. De ahora en adelante quiero convertirlo en un arma y quiero alcanzar un nivel que sobrepase lo humanamente posible.

Su respuesta hace 5 años → Beat box. ¡Mi próximo objetivo es convertirme en un tesoro nacional viviente!

¿Cómo te verás dentro de 10 años?
Me gustaría casarme en mis treinta. ¿Coreano? Ah, desgraciadamente perdí interés en eso.

Su respuesta hace 5 años ¡Aprenderé coreano y todo el mundo se referirá a mi como "la biblioteca andante"! 






Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
 Tengo el pelo muy corto (risas). La gente todavía me llama "el niño de la cabeza rapada". Y como esperaba, me veo joven ~ ¡especialmente alrededor de los ojos!

¿Un lado de Ueda-kun que no esperarías?
Ueda es... ¡adorable! Todo el mundo dice que es misterioso, pero él se pone triste con facilidad, es como un niño mimado, más como un niño más pequeño.

Su respuesta hace 5 años  → Realmente, cuando Ueda se unió a Johnny's Jr., tenía la cabeza rapada (risas).

En KAT-TUN, ¿en qué eres el número 1?En cuanto a número de hobbies. Motos, shamisen, coches, pesca, juegos de supervivencia. Uno de mis hobbies también es buscarle un novio a mi mascota Sakura (risas).

Su respuesta hace 5 años  → ¡Rap! Es el arma más fuerte que tengo.








¿Cómo te verás dentro de 10 años?
Me gustaría continuar boxeando todo el tiempo. Si continúo otros 10 años, ¿cómo de fuerte me volveré? Realmente me gustaría saberlo.

Su respuesta hace 5 años  ¡Llegar a ser más fuerte!

¿Un lado inesperado de ti mismo?
No es inesperado, ¡pero soy más egoísta de lo que la gente piensa! Recientemente los demás me decían, "¿Quién te crees que eres?" (risas).

Su respuesta hace 5 años  → Pierdo los estribos rápidamente (risas). Entonces pateo el cubo de la basura con rabia y miento sobre ello.

Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
¡Me veo joven (Risas)! Debe ser durante el tiempo en que pasé del rubio al negro. Pero desde que daba la impresión de ser un visual kei-, rápidamente lo cambié de nuevo (risas). 





 Tu impresión al ver esta foto de hace 5 años
¡Tan joven! Realmente era joven... Además, mi cara estaba mucho más delgada de lo que está ahora. Tal vez porque tenía el cuerpo de un niño, ¿verdad?

¿Una persona a la que admires?
Todavía me gusta Nobunaga. Gente que utiliza su cabeza para hacer cosas grances es fantástico. Él es con el que me gustaría hacer un dorama histórico.

Su respuesta hace 5 años  
 → Oda Nobunaga. Su modo de vida era realmente cool.

¿Cómo te verás dentro de 10 años?
Me gustaría jugar con mis hijos (risas). Me gustaría casarme... En cuanto al trabajo, siento lo mismo que hace 5 años. Porque todavía pienso lo mismo. 
Su respuesta hace 5 años  
 → Daré lo mejor de mí como actor. Me gustaría aparecer en películas.





Play-by-play del picnic de primavera ACTO UNO

¡Salir con el agradable y cálido sol!

Salida hacia el lugar de rodaje de este mes, un lugar de picnic a lo largo del Tamagawa. ¡La tensión de cada uno es elevada desde el principio! Poco después de llegar, los miembros descubrieron un pedazo de tréboles en la orilla del río. Koki-kun gritó “¡Encontrar la felicidad!” Él y Nakamaru-kun empezaron una intensa búsqueda de tréboles de cuatro hojas. Junto a esto, las preocupaciones de Kamenashi-kun, “Ya que el viento es muy fuerte hoy, tomemos las imágenes en aquellos arbustos de allá. Mi pelo se hace un lío (risas)”, actuando por su cuenta.

Nakamaru = ¿Pochi*? Taguchi sale corriendo
[*Típico nombre japonés para perros]

Mientrastanto, Koki-kun, se ha vuelto ansioso tras la búsqueda del trébol, se monta en la bici y empieza a competir & Taguchi-kun corre con fervor después de que se le cayese una bolsa. Luego está Kamenashi-kun, poniendo el frisbee en el suelo, diciendo “¡Pochi, Pochi! ¡Coge esto!” en un tonto juego, mientras Nakamaru le golpea, “¡Quién es Pochi!”. Ueda-kun intenta que la hélice de bambú vuele, pero se da por vencido después de dejarse llevar por el fuerte viento. (lágrima)
Como esperaba (!?), ellos no pudieron reunirse antes de la grabación, volviendo al staff impaciente.

ACT 2

¿Por qué Koki está en la cima...?

Tumbándose en la manta del pícnic, todos temieron eso, “No importa cuántas veces lo mires, la manta está hecha para cuatro personas (risas)”. Koki-kun, que perdió la lucha por el puesto, entró en pánico en el momento en que se recostó en la parte superior de los arbustos, “¡Estos me están pinchando el estómago!”, y se dejó caer en las espaldas de los demás miembros.♪ Sin necesidad de decirlo, Ueda-kun dice en voz alta, “Ah, pesas mucho”. Después de esto, todos sonreían ampliamente con la imitación de Kamenashi-kun y Nakamaru-kun de Doraemon: “Shizuka-chaa~n!” “Takekoputa!” (risas).

Jugando demasiado... consiguieron agotarse.

Finalmente, ¡es la hora del frisbee! Ueda-kun anuncia sus habilidades, “¡Puedo atraparlo de un modo cool!” Viendo esto, Nakamaru-kun dice, “Chicos, si os sobrepasáis con esto, os cansaréis todos~” (risas) Con el viento fuerte de vuelta, Kamenashi murmura, “No volamos una cometa... [tako en Japonés]”, provocando un “Takoyaki~” de Ueda → “No ese tipo de tako! (risas)” (Kamenashi), haciendo que todos se rieses hasta el final.

Parte DOS: Sección de fotos: ¡Hechas por los miembros de sus verdaderas caras sólo visibles a los otros!



Parte  TRES: Conferencia de emergencia: ¡Para cada miembro! ¡Gran inspección de sus cinco años de historia!



¿Los cinco años de Nakamaru Yuichi son...?

Kamenashi: ¿En qué momento Nakamaru se convirtió en la persona que es ahora? (risas)

Nakamaru: Lentamente, muy lentamente (risas). 

Tanaka: Previamente, su personaje parecía más llamativo, ¿verdad? (risas)

Nakamaru: Cierto (risas).

Kamenashi: Tu pelo era largo, también, ¿verdad?

Nakamaru: Pero para eso, había una razón.

Ueda: ¡Eh! ¿En serio?

Nakamaru: Estaba de moda en aquél entonces, y yo era fácilmente influenciable, dejé crecer mi pelo, perforé mis orejas, me teñí el pelo castaño... Aquél entonces, lo intenté muy duro, pensando “Desde que soy un Johnny tengo que ser así.”

Los otros cuatro: Sí, sí.

Nakamaru: Luego, dejé de presionarme a mí mismo así e hice todo de forma natural.

Kamenashi: Ya veo~

Taguchi: Él realmente era Flashy-Maru (risas).

Nakamaru: Esto de alguna forma es nostálgico~

Taguchi: Ah, pero realmente eras un chico acorde a tu edad, ¿verdad?

Kamenashi: Así es. En cierto modo, hiciste lo que cualquier estudiante de instituto saludable hace. Después de cumplir los veinte, te convertiste en... un miembro de la sociedad (risas).

Tanaka: ¡Es verdad, en cierto modo Nakamaru es alguien que se ajusta a la sociedad! 

¿Los cinco años de Tanaka Koki son...?

Ueda: Koki cambió su peinado extremadamente a menudo~
Nakamaru: ¿Planea rapárselo otra vez?
Tanaka: No lo sé.
Nakamaru: Koki se convirtió inesperadamente en un adulto (baja la vista hacia él)
Tanaka: ¡Hey! (se enoja) Tú, ¿ya me has mirado de arriba a abajo lo suficiente? (risas)
Nakamaru: Sí (risas).
Taguchi: Finalmente trabaja bien con otros (risas). Durante la época de nuestro debut, cuando nos daban una par de bols de ramen como regalo, Koki sólo se los comía todos (risas).
Kamenashi: Dirigió su poder en una buena dirección, ¿verdad?
Ueda: ¡Al igual que una navaja se convierte en un cuchillo de mantequilla!
Los otros cuatro: ¡Eso ha sido bueno!
Nakamaru: Un cuchillo de mantequilla es muy agradable. No hiere a la gente.
Tanaka: Si quieres, te extiendo tu mantequilla (risas).
Kamenashi: Además, su estilo de ropa también ha cambiado, ¿verdad?
Tanaka: Cuando miras viejos DVDs, estaba todo el tiempo así (risas). Me sorprendí realmente de verme vestido así.
Kamenashi: Con tu gusto de ahora, si tal vez vinieses a mi casa, podría darte alguna ropa que ya no utilizo. .
Tanaka: ¡¿En serio!? Iré pronto.

¿Los cinco años de Ueda Tatsuya son...?

Tanaka: El aire de Ueda ha cambiado bastante también, ¿verdad?
Ueda: KAT-TUN me contagió (risas).
Nakamaru: Vuestros looks de entonces todos eran “la búsqueda de mí mismo”...
Tanaka: Y deprimente (risas).
Kamenashi: Por cierto, Ueda no era totalmente como un Johnny en aquella época. ¡Porque él tenía los ojos azules! (risas)
Tanaka: Él era incluso más Visual que yo entonces (risas).
Ueda: Sí. Era una expresión de cómo quería destacar.
Tanaka: ¿El pasado doloroso?
Ueda: Sí. Pero sólo a causa de ese pasado, podemos bromear ahora sobre ello~
Taguchi: ¡Eso es bueno!
Tanaka: Nos convertimos en como somos ahora, alrededor de dos años después de nuestro debut, ¿verdad?
Ueda: Sí. Por aquel entonces, me teñí el pelo marrón y se lo mostré a Kame, preguntándole, “¿Qué tal está?” Kame dijo, “Marrón no está mal, pero es normal, de algún modol.” Y yo pensé, “Por el contrario, ¡eso es!” Porque yo era siempre muy llamativo, quería ser "normal" esa vez.
Tanaka: Así que, estás diciendo que gracias a las palabras de Kame probablemente fuiste en la dirección equivocada?
Ueda: Tal vez (risas). 

¿Los cindo años de Taguchi Junnosuke son...?

Nakamaru:  Por lo tanto, Taguchi es el próximo tema. Hablando sobre él, tiene un montón de hobbies, ¿verdad?
Tanaka: Cambian cada año. Como billar, dardos...
Ueda: Previamente, jugaba a billar junto con Taguchi. Él es muy bueno.
Nakamaru: Él va muy lejos con todo.
Ueda: No, sólo un poco mejor que cualquier otro (risas).
Tanaka: Después de alcanzar el punto que supera la mediocridad, quiere pasar al siguiente (risas).
Ueda: Aparte de eso, ¡¡es el Rey del egoísmo!! (risas)
Taguchi: ¡Eh! ¡¿De verdad?!
Ueda: Soy egoísta también, pero Taguchi me supera (risas).
Kamenashi: No tenía intención de decir que Taguchi es egoísta, pero cuando alguien cuenta una historia...
Tanaka: Interrumpe a todo el mundo (risas).
Taguchi: ¡Ahaha!
Nakamaru: Pero eso es bueno. ¡Es también un punto fuerte!
Kamenashi: Sí, sí.
Nakamaru: Durante los shows, cuando de repente dice cosas extrañas, el público parece reírse de ello.
Taguchi: ¿No es conseguir menos?
Nakamaru: Tú solo necesitabas seguir con algo ahora (risas). 

¿Los cinco años de Kamenashi Kazuya son...?

Tanaka:  Parece que Kame ha crecido en muchos sentidos.
Nakamaru: Diciendo eso, ¿no estaba súper delgado entonces?
Kamenashi: Eh, ¿hablando de mi figura?
Nakamaru: ¡Estuve viendo algunas fotos viejas, y me sorprendí!
Kamenashi: En esa época, comer comida no tenía ningún sentido. Cuando estaba concentrado en algún show o algo, no tenía hambre.
Nakamaru: Dabas la impresión de sorber talvez unos dos fideos (risas).
Taguchi: Recientemente, te convertiste en un adulto en el buen sentido.
Kamenashi: También estoy leyendo el periódico~ (risas) Pero lo hago conscientemente.
Tanaka: Yo también. Sigo pensando “tienes que ser fuerte, tienes que ser fuerte” (risas).
Kamenashi: En aquel entonces, me negaba a llevar el pelo negro. Pero ahora, me niego a llevarlo rubio. Eso realmente cambió. Pensando en ello así, nos hicimos un poco mayores.
Nakamaru: Pero de alguna manera, se siente agradable. Gracias a esto, disfrutaremos de KAT-TUN de ahora en adelante también.
Ueda: Han pasado diez años desde nuestra formación, diez años.
Kamenashi: Es un estado de cambio en el buen sentido.
Taguchi: ¡Quiero esperar por nuestros cinco años en el futuro también! 

---------------------------------------------------------------------
Fuente: kotoba-odori
Traducción: Bea (bea.kattun@asian-club.es)


cred: KAT-TUN SPAIN & All About The Beast