2012/08/30

Kame & Tamamori


Se habló mucho sobre el papel de DBS y Tama en ella, algunos hablan de la vida privada, sobre su sentido similar de moda y mucho más ~






Intro:

"A partir de esta semana, y durante un corto período de tiempo, estamos transmitiendo desde la sala de ensayos en el teatro imperial. Y, y ... un invitado especial hará su aparición ... tal vez."

Kame lee el primer e-mail de un fan diciendo lo triste que es que ella no podía conseguir un boleto para Dream Boys. Y finalmente se disculpa por no poder asistir.

"Yo debería disculparme. Realmente lo siento por eso."
Hemos recibido un gran número de e-mails diciendo lo mismo. No ser capaz de conseguir un boleto, es algo muy halagador para nosotros, sin embargo, nos gustaría que todos pudieran asistir. Así que nos sentimos realmente esto lo siento.
Y aquí, me gusta leer, incluso sólo los nombres, de los que "no se ha podido obtener un boleto"por lo que podría sentirse más cerca de Dream Boys, ni siquiera por un rato. "

@ 02:11 Comienza la lectura de los nombres y pidiendo disculpas a ellos con palabras diferentes en forma individual.

"Y muchos muchos más. Estos son en realidad sólo unos pocos. Siento mucho lo que no podemos tener lo ves, a pesar de todos sus deseos para verlo.
Y me gustaría hacer lo mejor posible para fascinar a los que pueden venir a ver, lo suficiente como para que su participación también valga.
Sus voces están bien me alcanza, así que voy a usar esas voces y convertirlas en energía suficiente para hacer que me saque de esta obra de teatro. Así que por favor nos mantienen en sus pensamientos.

minuto 08:15
Kame: Vamos a tenerlo presentarse.
Tama: Sí. Kis-My-Ft2 de Tamamori Yuuta.
K: Suenas tan fresco!
T: Sí, lo soy.
K: ¿Está cada vez que Kismai modesto, ahora?
T: Estamos originalmente así. Estamos originalmente modestos. (Risas)
K: Pero tienes de alguna manera la educación más adecuada.
T: No, en absoluto.
K: Entonces, comenzando inmediatamente con Tamamori-kun, acerca de su papel?
T: Etto... Es el papel del campeón. Por vez primera.
K: Sí. El papel de campeón. Kismai siempre ha estado llevando a cabo en [Dream Boys] Doribo, ¿verdad?
T: Sí, hemos podido realizar en ella, desde el año 2004.
K: Pero, ha pasado mucho tiempo, ¿no es así? 3 años?
T: 3 años más o menos ha pasado, sí.

K: ¿Cómo está el papel campeón? Lo has visto en algunos adultos mayores en el papel ...
T: yo lo hice.
K: Y este año, lo vas a actuar a ti mismo.
T: Así es ... yo no tengo ese champ-como aura, ¿verdad?
K: No lo sabes?
T: En todo caso, es un poco diferente. Así es como me sentía.
K: Entonces, ¿quién ... entre los 3 roles ... que se hicieron hasta ahora.
T: Sí.
K: El año pasado, Koki, Nakamaru y yo teníamos los papeles ... entre estos tres, ¿crees que "En todo caso, yo soy ese papel"?
T: ¿Yo?
K: Sí.
T: Entre los 3?
   Un papel como Nakamaru-kun, creo.
K: Pero en "Ikemen desu ne" te toco un personaje con un carácter fuerte, ¿verdad?
T: Bueno, eso fue muy fuerte, pero por lo general no tienen esa imagen fuerte.
K: Tu ser real? (Risas)
T: Mi verdadero yo (risas). Yo no tengo que ...
K: Pero, es el mismo para eso también. En Gokusen, cuando actuaron juntos en la película ... que tuvo un papel dirigente, ¿verdad?
T: Así es, pero yo tenía una voz muy alta.
K: Bueno, sí. Es a causa de tu edad.
    Pero esta vez se trata de un campeón! Para mí, cuando yo estaba hablando con Johnny-san, acerca de qué hacer para el papel campeón este año ... algunos nombres salieron, incluyendo el tuyo. Nosotros pensamos que si se vuelve a crear junto con los miembros más jóvenes como Kismai, sería interesante.
T: Oh, muchas gracias.


K: Tamamori-san, que siempre me envía e-mails ...
T: Eso es cierto! Todos los días le envío de mensajes de correo electrónico sin recibir ninguna respuesta. (Risas)
K: (risas) Yo realmente no respondo a los e-mails!
T: Sí, eso es correcto. Pero ...
K: Me gusta leerlos. Después de reunirme conmigo siempre ...  dice "Kamenashi-kun coordinado". Nuestro gusto por la ropa es sorprendentemente similar, hoy también.
T: A lo mejor es un poco similar. Pero, yo estoy usando como referencia ... <Kame le interrumpe mientras habla, pero creo que es un poco claro que quería decir que él está usando ropa de Kame sentido como referencia>
K: Nuestros gustos favoritos son también iguales. Y  marca también.
T: Eso es correcto. Soy una especie de usar como referencia ...
K: Kismai son tan llamativo! No puedo decir nada acerca de ser llamativo sin embargo. (Risas)
T: (risas)
K: Tu eres básicamente muy llamativo.

K: Ha pasado mucho tiempo, siendo de esta manera. Desde ... la gira de KAT-TUN!
T: Es probable que gran parte, sí.
K: Antes de su debut.
T: Antes de nuestro debut.
K: Ya habias espléndidamente debutado. Pasó un año todavía?
T: Pasó un año. Sin ningún tipo de problemas.
K: ¿Cómo es posible después de lanzar CDs? Las circunstancias que te rodean han cambiado mucho, ¿verdad?
T: Bueno, nuestra exposición de la población ha aumentado mucho ...
K:  Pero estas apareciendo mucho, claro!
T: Eso es correcto. Tenemos que prestar más atención a un montón de cosas más ... para ponerlos en nuestra conciencia.
K: (risas) Muchos, claro! Siendo vigilado todo el tiempo.
T: Eso es correcto. Emocionalmente, así ...


K: Ahora están siendo reconocidos hasta cuando caminan por las calles?
T: Pero yo ... no me importa mucho, aunque me reconoscan.
K: ¿No te importa?
T: No mucho ... no tanto.
K: Bueno, yo ...solo en un área de actividad ...
     ¿No es más difícil que ir a un lugar nuevo?
T: En algún lugar nuevo?
K: Eso es. Al igual que una tienda de ropa o un restaurante. Es fácil cuando se trata de un lugar que ya ha sido.
T: Sí.
K: Porque ya entiendo.
T: Eso es correcto.
K: ¿Pero no es difícil ir a un lugar nuevo?
T: ¿Eh? Duro?
K: No lo es? (Risas)
T: Para mí no lo es (risas) Yo puedo ir a muchas partes.

K: Por cierto, ¿qué edad tienes ahora?
T: Tengo 22 años ahora.
K: 22!
    En alguna revista (entrevista), que lei decía algo así como "Yo pensé Doribo era una obra de teatro para actores adultos", ¿no?
T: Quizás yo lo digo.
K: ¿Y tú tienes 22 ahora?
T: Sí.
K: llegué por primera vez el papel principal cuando tenía 18 años.
T: 18?
K: Lo he estado haciendo desde que tenía 18 años. 18 o 19
T: Yo aun era un menor de edad, entonces! (Risas)
K: Yo era un menor de edad (risas) Lo he estado haciendo desde que era menor de edad, por lo que 22 es ya una multa mayor de edad, ¿no?
T: Eso es correcto. Si me lo pensé de esa manera, podría ser verdad.

K: Por lo tanto el ensayo ha comenzado recientemente, ¿cuál es el punto de atracción de Doribo en su propio punto de vista?
T: El punto de atracción? Pues bien, los pensamientos diferentes de los distintos personajes, ya que no se pongan en venta, chocan entre sí, ¿no? Pero con el tiempo se convierten en uno, que es ... cómo decirlo ... no "juventud", aunque ...
K: Es la juventud, ¿que es la juventud?. En esta ocasión en particular, he estado pensando en lo que es más cercano a la idea de la juventud.
T: Creo que tiene un sentimiento entusiasta. Me gusta.
(Ambos se ríen)

K: Pero en realidad, incluso desde la etapa de ensayos, el campeón Tamamori ha llegado en forma ...
T: ¿En serio?
K: Sí.
T: Muchas gracias.
K: Así que puedo decir que me siento aliviado.

T: En el pasado, había una cosa que me pareció muy emotivo. Cuando se le permitió aparecer (en DBS) antes de nuestro debut, hubo una escena de boxeo ejercicio en el parque, ¿no?
K: Sí, sí, sí.
T: Y yo tenía el papel del trabajo guante.
K: Oh, sí, lo hiciste!
T: Así que estoy pensando que intencionalmente "He estado haciendo trabajo de guante, y que viene voy a estar peleando". No es que la historia está relacionada ni nada, aunque.
K: Eso es correcto.
T: Así que estoy pensando, las cosas han cambiado tanto!
K: Eso es correcto. Historia divertida, para mí también, cuando se me permitió estar en "shock" * en el teatro imperial, a continuación, ser un bailarín de nuevo para Takizawa-kun en doribo ...
Creo que eso es un hecho muy interesante para obras de teatro tales como papel ... Koki campeón fue originalmente diferente. Así, cuando los que estaban jugando otras funciones desde un aspecto diferente, se convierte en los personajes principales, lo mismo va para mí, ya que era una vuelta por Takki ... cuando te conviertes en parte de algo que solía ver sólo por detrás.
Me gustaría que este tipo de cosas que se heredan año tras año.

K: ¿Qué pasa con lo que estás buscando con interés en doribo? ¿Qué estaba esperando en el último mes? O bien, su objetivo?
T: Bueno, ya que soy el campeón, estoy pensando en la forma en que ven los demás. Creo que ver a la gente podría tener varios pensamientos al respecto.
K: Dream Boys ha llevado a cabo más de una vez antes, así que estoy seguro de que habrá opiniones de los que lo han visto antes. Sin embargo, creo que está bien que todo el mundo diferente de la otra. Y además, no está bien que la gente a cambiar campeón imagen ya abrazar?
T: Bueno, estoy pensando en escuchar a esos pensamientos y disfrutar de ellos por mí mismo.
K: Sí, sí, sí ...
T: Pensamiento "Así es como me ven los demás lo que veo.".
K: Pero yo no quiero estar limitado por ella.
T: Sí.
K: Es libre de absorber lo que era bueno sobre el papel de campeón está haciendo por los demás antes que tú. Y lo utilizan para crear una nueva versión para su cuenta.
T: Sí.
K: No estoy en posición de arrogancia de él sin embargo.
T: No, en absoluto. Voy a hacer mi mejor esfuerzo.
K: Bueno, de todos modos ... lo disfruto.
T: Sí.
K: Sobre todo porque el tiempo es corto ensayando.
T: Eso es cierto.

K: Debes estar ocupado en este momento?
T: Bueno ... pero soy capaz de participar en los ensayos así que ...
K: Haz estado ensayando desde hace bastante tiempo?
T: Tenemos que ensayar duro.
K: ¿En serio? Eso es correcto. Me sorprendió el otro día, encontrar todos listos.

K: Bueno, tu palabra de entusiasmo a la audiencia es el mensaje final, supongo?
T: Eso es correcto, bueno ...
K: Si tienes otro mensaje que contar ...
T: Bueno, como el papel de campeón en 2012 Dream Boys, ojalá pueda demostrar un nuevo tipo de personaje con la originalidad, así que voy a ser feliz si ustedes podría disfrutar aún más.

K: Va a empezar pronto el 3 de septiembre. Es raro tener ese tiempo cuando estamos trabajando juntos. También quiero disfrutar de ella, así que quiero que todos lo disfruten junto con nosotros.
T: Por favor.

K: Ahora, me gustaría preguntarle acerca de las actividades del grupo Kis-My-Ft2. ¿Hay alguna noticia actual?
T: Nuestras noticias recientes?
K: Sí.
T: Bueno, hay ...
K: Acaban de sacar un nuevo CD, ¿no?
T: Lo hicimos.
K: Adelante.
T: Errr ... (Risas)
K: Recuerda el título de su canción propia!
T: ¿Cuántos CDs eran? CD 3 ... 4.
K: Ya han Sacado cuatro CDs?
T: Sí, el cuarto ...
K: Así que lanzó 3rd CD que está en su primer año?
T: Eso es correcto.
K: ¿No es asombroso? ¿Cuántas veces los soltamos en el primer año? Ah, lo hicimos.
T: Lo mismo entonces (risas)
K: Es lo mismo entonces (risas) CD 4.
T: Eso es correcto. El siguiente es el cuarto ...
K: El primer año es divertido, tener un montón de cosas cambian, ¿verdad?
T: Eso es correcto. Muchas cosas están todavía frescas [nuevo], y tenemos mucho que absorber también.
K: Yo también lo creo. Kismai están en buenas circunstancias. Este período de tiempo en el que pueden participar con sus mayores, como SMAP, es muy precioso.
T: Eso es correcto. Sí.

K: Bueno, adelante.
T: El nuevo single cuarto es un doble A-side, "WANNA beeee" y "Shake It Up".
K: ¿Qué tipo de canción es "WANNA beeee"?
T: "WANNA beeee" es también una alianza de teatro con Kitayama y Fujigaya  "Beginners!"
K: El tema musical?
T: Sí. Es muy similar al verano, la canción refrescante, con la desintegración a través de sentir.
K: Break-through feel.
T: Break-a través de sentir. Yo quiero que todos escuchen a él, sobre todo en verano.
K: Bueno, por favor, escuchenla.
T: Sí. Por favor, escuchen la siguiente canción, "WANNA beeee".


K: Ustedes acaban de escuchar a Kis-My-Ft2 con "WANNA beeee".
Ahora, esta es la despedida con Tamamori-kun hoy.
T: Sí. Muchas gracias.
K: Muchas gracias. ¿Cómo es la vida de Teatro Imperial, y la vida cebolla **?
T: Cebollas?
K: No lo estás haciendo ya?
T: Yo no lo soy, nunca más (risas)
K: Hacer un poco de fideos para mí también!
T: Muy bien, me gustaría hacerlo, si hay una posibilidad.
K: Hacer un poco en el vestuario. Sorprendentemente, el papel de campeón tiene bastante tiempo libre. Haznos unos fideos!
T: Lo haré.
K: Hacer un poco (risas)
T: Voy a hacer un montón. Una pila de fideos (risas)
K: Entonces vamos a hervir y comer juntos después del show.
T: Lo haremos?
K: Vamos a disfrutar de que también (risas). Podría ser en mi casa también. Al día siguiente, después de que el espectáculo ha terminado, todos ustedes vienen a mi casa a la hora del almuerzo. No vamos a invitar a Miyata sin embargo.
Ven a hacer unos fideos.
T: Voy a hacer un poco, voy a hacer mi mejor esfuerzo.

K: Mientras disfruta de eso también, me gustaría trabajar duro en septiembre.
K T: Mirando hacia adelante a él!
K: Ustedes estaban con Tamamori Yuuta-kun!
T: Muchas gracias.


Información:
El rodaje de la película Yokai ningen Bem ha terminado.
"Sekai KAT-TUN ichi dame na yoru" regular ha comenzado ayer (08.24) a las doce y veinte onTBS
Fumetsu scrum no se dará a conocer el 12 de septiembre

= - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - =


Notas:
* Shock: Es un musical japonés Koichi Domoto protagonizada. Y Kame estaba en el elenco principal en 2001-2002, 2002, 2003.

** Tamamori tenía participacion en una TV Asahi show "Ikinari! Ougon Densetsu", donde los participantes el reto de vivir dentro de los medios de JPY 10.000 (USD 124.00) durante 30 días. Y conectado a su propio nombre "Tamamori" se suponía que debía intentar vivir sólo en Tamanegi (cebollas). (Sourcers: Vigilante de Johnny | jpopasia) <me enteré de estas pidiendo información y búsqueda de mí mismo, así que si contenía alguna información incorrecta, por favor corríjanme :)


= - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - = - =
Creditos: Pulmerica, iside89 & krysyuy

Fuente: Always on my mind lj

Traduccion al español por Mael


No hay comentarios:

Publicar un comentario