¡KAT-TUN sacará a la venta su nueva canción “WHITE” el 18/5! Relacionada con la canción de acompañamiento “Perfect”, ¡disfruta la “perfecta” y entusiasta discusión y sus “perfectas” expresiones!
WHITE, la nueva canción que quieren ofrecer sin importar el lugar o la edad
---“WHITE” es una canción que tiene una atmósfera diferente comparada con vuestros dos anteriores singles.
Ko: Sí, pero en realidad bailamos mucho, incluso en “WHITE”.
U: Seguramente el día que no bailemos nunca llegará, para nosotros... ¡Tan deprimente! (risas)
N: No no, ¡vamos a dar nuestro mejor esfuerzo! (risas)
---¿El punto de vista de las letras?
U: La primera parte es desde los ojos de una mujer, el estribillo es desde un punto de vista general, y la segunda parte es desde los ojos de un hombre. Por esta razón, nos gustaría que la escuchaseis y os dieseis cuenta de esto también.
N: Si [la canción] también impresiona a mujeres adultas, sería genial.
J: Creo que sería bonito si se convirtiese en una canción amada por todos, sin importar el lugar o la edad.
---Es la canción para el CM de blanqueamientos Sofina, ¿qué pensáis acerca de las mujeres que prestan atención a la piel blanca?
J: Las mujeres que prestan atención a todo está bien, ¿verdad?
U: Sí, está bien.
Ko: Sabes, yo pienso “Las mujeres prestan atención, los hombres solo pagan”. [T/N: Koki dice un juego de palabras que suena como “Las mujeres utilizan la atención, los hombres utilizan el dinero”.]
Todos: Ooh~
Ko: Creo que es algo fantástico, ser consciente de la belleza, pero más que eso, Sofina (enfatiza y) existe para ser bella.
J: Sofi~na~
Ka: Al final, la paz de la mente es importante. Con la sensación de una belleza Panasonic. Fufu (risas)
---¿Qué tipo de producción es el PV?
Ko: Creo que desde “White X’mas” siempre quisimos grabar un PV sin baile. Pensé "¡Finalmente pudimos!"
Ka: El proyecto dice que todos nosotros fuimos a la misma universidad; entonces, 5 años después de la graduación volvimos otra vez a ésa universidad.
J: En la escena donde nos vamos pasando la foto de nosotros 5, mirando una foto de la época de nuestro debut, ¡Koki estaba calvo! (risas) Así que todos nos estábamos riendo de forma natural (risas)
N: Información de "detrás de las escenas" (risas)
---¿Acerca del clip especial de la sección del camerino?
Ka: ¡El proyecto de Nakamaru!
N: ¡Es lo mejor! Porque han habido muchas mejoras.
J: ¡Fue muy divertido! Una competición de dardos. Como 1, 2, 3, ¡dardos! (amplia sonrisa)
Ko: ….divertido, sí. (sonrisa amarga)
J: Incluso ocurrió un milagro. En particular, el milagro de Uepi fue increíble. Estoy intentando superar el obstáculo de “¡Es divertido, así que miradlo!” (risas)
N: ¡Ok! (risas)
--- Ha pasado un año desde “Going!”, otra canción con la misma imagen blanca.
Todos: (sorprendidos) ¡¿ Fue hace tanto?!
J: De hecho, la cantamos en los conciertos.
N: ¡Qué antigua!
Ko: Bueno, ¡Nakamaru se ha hecho viejo!
U: Sip~
N: ¡Ey, Ueda es de mi misma edad! (risas)
Ko: Tú bailaste mucho, ¡pero sólo podrás bailar otros 2 años más!
Todos: ¡jajajaja! (risas)
N: ¡No no no! (risas)
WHITE, la nueva canción que quieren ofrecer sin importar el lugar o la edad
---“WHITE” es una canción que tiene una atmósfera diferente comparada con vuestros dos anteriores singles.
Ko: Sí, pero en realidad bailamos mucho, incluso en “WHITE”.
U: Seguramente el día que no bailemos nunca llegará, para nosotros... ¡Tan deprimente! (risas)
N: No no, ¡vamos a dar nuestro mejor esfuerzo! (risas)
---¿El punto de vista de las letras?
U: La primera parte es desde los ojos de una mujer, el estribillo es desde un punto de vista general, y la segunda parte es desde los ojos de un hombre. Por esta razón, nos gustaría que la escuchaseis y os dieseis cuenta de esto también.
N: Si [la canción] también impresiona a mujeres adultas, sería genial.
J: Creo que sería bonito si se convirtiese en una canción amada por todos, sin importar el lugar o la edad.
---Es la canción para el CM de blanqueamientos Sofina, ¿qué pensáis acerca de las mujeres que prestan atención a la piel blanca?
J: Las mujeres que prestan atención a todo está bien, ¿verdad?
U: Sí, está bien.
Ko: Sabes, yo pienso “Las mujeres prestan atención, los hombres solo pagan”. [T/N: Koki dice un juego de palabras que suena como “Las mujeres utilizan la atención, los hombres utilizan el dinero”.]
Todos: Ooh~
Ko: Creo que es algo fantástico, ser consciente de la belleza, pero más que eso, Sofina (enfatiza y) existe para ser bella.
J: Sofi~na~
Ka: Al final, la paz de la mente es importante. Con la sensación de una belleza Panasonic. Fufu (risas)
---¿Qué tipo de producción es el PV?
Ko: Creo que desde “White X’mas” siempre quisimos grabar un PV sin baile. Pensé "¡Finalmente pudimos!"
Ka: El proyecto dice que todos nosotros fuimos a la misma universidad; entonces, 5 años después de la graduación volvimos otra vez a ésa universidad.
J: En la escena donde nos vamos pasando la foto de nosotros 5, mirando una foto de la época de nuestro debut, ¡Koki estaba calvo! (risas) Así que todos nos estábamos riendo de forma natural (risas)
N: Información de "detrás de las escenas" (risas)
---¿Acerca del clip especial de la sección del camerino?
Ka: ¡El proyecto de Nakamaru!
N: ¡Es lo mejor! Porque han habido muchas mejoras.
J: ¡Fue muy divertido! Una competición de dardos. Como 1, 2, 3, ¡dardos! (amplia sonrisa)
Ko: ….divertido, sí. (sonrisa amarga)
J: Incluso ocurrió un milagro. En particular, el milagro de Uepi fue increíble. Estoy intentando superar el obstáculo de “¡Es divertido, así que miradlo!” (risas)
N: ¡Ok! (risas)
--- Ha pasado un año desde “Going!”, otra canción con la misma imagen blanca.
Todos: (sorprendidos) ¡¿ Fue hace tanto?!
J: De hecho, la cantamos en los conciertos.
N: ¡Qué antigua!
Ko: Bueno, ¡Nakamaru se ha hecho viejo!
U: Sip~
N: ¡Ey, Ueda es de mi misma edad! (risas)
Ko: Tú bailaste mucho, ¡pero sólo podrás bailar otros 2 años más!
Todos: ¡jajajaja! (risas)
N: ¡No no no! (risas)
"PERFECT", de actuación de la canción de acompañamiento de KAT-TUN, detrás del escenario.
-"PERFECT" fue cantado muy pronto en un Show de música
Ko: Lo hicimos con todas nuestras fuerzas porque también nosotros nos queríamos comunicar, y recibimos unas críticas realmente favorables por parte de los miembros de Arashi y del personal.
J: Estuvo bien. ¡Realmente mereció la pena hacerlo!
-Los pasos de baile de perfect es la mejor parte.
Ka: Ha habido resultados por haber practicado realmente muuuuucho.
Ko: Porque fuimos capaces de reunirnos muchas veces y de hacer que nuestros cuerpos absorbiesen la coreografía.
J: ¡Mis pies estaban llenos de ampollas!
N: Si, ¡tuvimos ampollas!
J: A parte de que el tema de la coreografía es "unir", así que tanto las posiciones a seguir como los pasos a dar, son el punto vital.
Ko: Porque hay un montón de canciones durante los conciertos con danzas al unísono.
-Después de la actuación, ¿Ueda-kun estuvo hablando con Kamenashi-kun...?
U: ¡Este tío se equivoco en la coreografía!
Ka: .........si.(pequeña sonrisa)
Ko: Todos lo notamos, porque se equivoco como 2 veces (risas)
Ka: Después de la nota más alta, confundí completamente el tiempo de entrada (risas)
U: ¡Cuando acabamos de cantar la canción, le reñí durante 20 minutos!
N: ¡has estado diciendo muchas mentiras recientemente! (risas)
U: ¡Uhahaha! (risas)
Ka: Como compensación, le di a Ueda el perro que tiene actualmente.
U: ¡cierto, cierto! (risas)
Ka: diciendo "lo siento" (risas)
N: ¡No refuerces una mentira con otra mentira!(risas)
Ko: Y al final entré como mediador y dije "¡vamos, vamos, Ueda, no digas tanto, Kame también lo hizo lo mejor que pudo!"
N: ¡Entonces, al final me vinieron a consultar y lo arreglamos todo! (risas)
---¿Y que hacía Taguchi mientras tanto?
U: ¡Él estaba tomando notas!
J: ¡jajaja! (risas)
Ko: ¡Taguchi es la secretaria! (risas) Bueno, el hecho de que confundió la coreografía es cierto, ¡pero desde esa línea hacia adelante eran todo mentiras! (risas)
---El rap también es fuerte.
Ko: Esta vez ocurrió por casualidad, pero quería apoyar a la gente que está dando su mejor esfuerzo, diciendo “¡no estás sólo!” y “si te esfuerzas, serás recompensado”.
J: Realmente pensaste en eso~ Hay más cantidad de palabras en esa parte que en la principal.
Ko: Hay más que en el primer estribillo (risas)
U: Va cambiando cada vez. Esa persona llamada JOKER, creo que es un hombre de talento que sólo nace cada 50 años.
Ka: Hay pocos como ellos, sí. (risas)
Ko: Nuestras canciones en realidad las salva éste JOKER-san (risas)
N: ¡Eres tú! (risas)
---En el estribillo también está el efecto oculto de la voz de Nakamaru-kun.
N: ¡Al final del estribillo, sí!
J: ¡La parte de “e-e-e-e“!
N: Es el estribillo, pero me pregunto si el efecto tarda demasiado y no puede reconocerse como una voz humana (risas). Pero durante los conciertos, quiero hacerlo en vivo.
J: Quiero hacer el “uh!” del final de “TOMORROW” en el estribillo todos juntos. Me gustaría que incluso el público dijese “hyu!” con un agudo sentimiento.
Las canciones y mensajes que incluyen los pensamientos actuales de los cinco chicos.
-"Yuuki no hana" es una canción dulce, empieza con el piano.
Ka: Con respecto a esta canción, la creamos con la palabra clave "[victimas] está dirigida directamente a las zonas afectadas" dentro de nosotros.
U: La introducción recuerda un poco a "Battlefield’s Merry Christmas" (N.T: El campo de batalla de las navidades -> Merry Christmas, Mr. Lawrence en inglés)
J:Tiene ese tipo de atmósfera.
Ko: ¡Realmente es una buena canción! aunque me preocupa que empiece conmigo (risas)
J: Es raro que Koki empiece cantando.
Ka: Pero en la letra de la canción de "Pierrot" y "Come next to me" es del tipo de Koki.
Ko: La armonía "Ueda y yo" también es extraña, y el falseto de Ueda es precioso. Incluso la voz de Kame cantando tiene un sentimiento diferente.
Ka: Esta canción es buena, ¡casi como para querer hacerle un single!
-"SILENCE" es una canción que sólo KAT-TUN puede hacer.
Ko: El rap en ésta canción está cantado a forma de suspiro
U: Es una canción tipo KAT-TUN, nos queremos asegurar también de no perder tal elemento.
Ka: "WHITE" y "PERFECT" son canciones que nos dejaron cantar dentro de la imagen del CM. Considerando esto, las dos canciones restantes son las creadas con nuestros mensajes, así que más que decir que son ricas en variedad, probablemente es que incluyen muchos elementos.
-Considerando todas las canciones, la armonía es impresionante, ¿Cuál es tu combinación favorita?
Ka: ¡Me gusta la voz de Nakamaru! también solemos armonizar muy a menudo.
J: ¡A mi también me gusta la voz de Nakamaru!
U: Mi parte tiene la imagen que normalmente hago con Taguchi.
Ko: Las notas altas de Ueda son preciosas, la armonía de Taguchi encaja también, así que la originalidad crea cosas buenas y me gustan.
J: Parece que la siguiente combinación de parejas será divertida~
Ka: Porque todavía no está fijada, ¿verdad?
U: Sería bueno si podemos crear nuevas expresiones con muchas combinaciones.
-Entonces, ¡Enviad un mensaje a los fans que están dándolo todo en sus diferentes situaciones!
J: Creo que hay muchas personas como chicas de oficina y hombres con salario que sufren de bajón/depresión, ¡así que me gustaría animarlos con estas canciones!
N: También hay mucha gente que lo está dando todo en actividades de trabajo. Ahora pienso que es difícil, pero hay también la corriente de la sociedad, así que, si escuchando nuestras canciones para apoyarse como "PERFECT" se vuelven más positivos que sin ellas, estaría feliz.
Ko: Ahora el sentimiento "Me gustaría que seas fuerte y que des lo mejor de ti mismo" es más fuerte que antes, quiero ser fuerte y dar lo mejor de nosotros mismos juntos. Incluso si una sola persona, gracias a nuestras actuaciones, piensa "daré lo mejor de mi mismo, incluso más", como respuesta, nosotros también daremos lo mejor de nosotros mismos. Creo que sería bueno si podemos crear este bucle.
U: Para empezar sería algo bueno si la audiencia escucha nuestra canción y la disfruta. Entonces, probablemente lo mejor sería si sus intenciones positivas crecen, o mejor, si están más felices.
Ka: Pienso que hay muchas personas que están viviendo en una difícil situación, pero creo también que el "sentimiento" de esta vez es muy fuerte. Sería bueno si a partir de éste single tal sentimiento llega firmemente. Estaría feliz si, incluso aunque sea un poco, puedan estar más felices, ¡si tanto ellos como nosotros pudiésemos ser positivos!
Fuente: iside89
Traducción: Bea y Tsukiko (All About The Best)
Créditos: KAT-TUN Spain
No hay comentarios:
Publicar un comentario