2011/05/22

KAT-TUN ENTREVISTA CON ORICON STYLE

- Las nuevas canciones son geniales. El deseo de conseguir que todos vean el "fresco y suave" KAT-TUN - 

Oricon: [WHITE] Coincide con esta estación de primavera tan fresca. ¿Qué pensasteis cuando escuchasteis por primera vez esta canción? 

Kame: No importa que lo estés escuchando o cantando, te anima porque es una canción dulce.

Ueda: El sonido es fresco, así que puedes ver nuestro lado dulce.

Oricon: Es muy sencillo para la parte del coro, pero creo que sigue manteniendo el estilo de KAT-TUN. 

Kame: Sí, hay una diferencia entre la canción y la parte de coro.

Koki: Sí, a pesar de que es una especie de canción fresca no es nuestra primera vez. Tratamos este tipo de música en nuestros discos anteriores. Así que, como todo el mundo piensa, no deshonramos.

Maru: Sí. La única diferencia fue que grabamos el coro para el primer CM. Durante la filmación de PV, no tenemos las 2 versiones de Coro. Así que, básicamente se tomó un tiempo para terminar esta canción. 

Kame: Sí. Creo que se produjo a finales del año pasado, cuando escuchamos por primera vez de esta canción, y el PV fue filmado en febrero. Durante este período, hay tantas cosas que paso, por lo que tuvo bastante tiempo para completar esta canción. 

Oricon: ¿Así que hicistéis dos veces la grabación?

Kame: Sí, los diferentes miembros grabaron en tiempos diferentes. Pero yo grabé el CM del coro primero. 

Maru: Sí, es cierto. 

Kame: Estaba grabando el coro entero primero.

Maru: Recuerdo que lo grabé como 3 veces. Grabé otras canciones y la parte del coro primero, y después terminé de grabar para el primer y segundo coro.

Koki: Yo también. Pensaba no grabar la segunda parte del coro, pero pensé en el significado especial de esta canción, así que me añadí.

Maru: WHITE y PERFECT contienen este tipo de significado de "Por favor, sigue así en un nuevo entorno". Así que, añadimos Yuki no Hana en la Edición Regular (First Press). El mensaje de apoyo y ánimo están dentro de este single. 

Kame: El single contiene nuestra parte decidida desde el primer momento, y también alguna parte editada. Por lo tanto, contiene un nuevo significado con eso.

Koki:  La canción WHITE tomó cerca de medio año para terminarla. 

Junno: Por eso, mi peinado era diferente al filmar el PV (risas). 

**Se refiere a que el momento de componer las canciones hasta la publicación de la canción es muy largo, por lo que su peinado cambió** 

Oricon: Todavía hacía frío cuando filmamos el PV, ¿no? 

Ueda: ¡Muchísimo!

Koki: Sí, hacía mucho frío. Ya que era para la primavera, llevábamos una camisa de entonces.

Junno: ¡Hacía mucho frío ne! 

Maru: Así que durante el tiempo de descanso, todos estábamos sentados junto a la estufa sin movernos un pelo.



- Durante el rodaje del PV, ¿Kame fue regañado por el estudiante? -


Oricon: Muy bien, vamos a hablar sobre el making del PV (risas). ¡Un PV nostálgico es muy raro en KAT-TUN! 

Koki: Sí. Desde Bokura no machi hey! 

Kame: Hablando de la línea de la historia, esta es la primera vez que filmamos una historia completa en el PV 

Junno: El PV capturó la parte natural de KAT-TUN 

Oricon: Hay un montón de ideas entre vosotros y el cámara, así que ¿supongo que tuvisteis numerosos ensayos antes? 

Koki: Sí, hicimos un buen montón de tomas. 

Junno: Pero cuando se trató de la filmación real, tomó 3 veces solamente. Estábamos serios en el ensayo.

Kame: Me gusta mucho el estilo de filmación. El reparto principal cambia a lo largo de la música. ¿Junno, estás en el PV también? (Kame estaba bromeando xD) 

Junno: ¡Claro! 

Koki: ¿Eh? ¿Pensé que saliste? 

Junno: ¡Sí! 

Oricon: ¿Qué tal el tema? 

Kame: Trató sobre volver a la escuela en donde una vez hace tiempo nos graduamos. Cada uno de nosotros hablábamos de nuestros recuerdos. 

Oricon: La escuela es internacional, ¿no? Hay algunos estudiantes extranjeros 

Kame: Es una escuela alemana. Así que había algunos estudiantes durante la filmación. Durante el tiempo de descanso, los estudiantes llegaron al campo y yo jugué al fútbol con ellos. Sólo porque no les pasaba la pelota, les tomé el pelo. Se cabrearon (risas). Debían quejarse de mí "Deberías pasarme la pelota a mí, ¿no?" 

**Kame es un niño travieso ~~ XD**

Maru: ¡Los chicos alemanes son muy buenos en el fútbol!

Kame: Cuando sonó la campana, salieron de la clase al campo. Cuando la campana sonó de nuevo, volvieron a las aulas, sin dudar (risas). 

Maru: ¡Es impresionante! 

Kame: Solamente me dejaron la pelota de fútbol, ​​me sentí un poco solo (risas). 

Junno: ¿Lo pusieron en el making del PV? (Se refiere a la escena que Kame menciona) 

Ueda: Yo no fui al campo creo (risas) 

Oricon: Hablando del making, ¿estáis satisfechos?

**Esta pregunta me parece curiosa...** 

Maru: Creo que está perfecto en esta ocasión. 

Junno: ¡Fue muy divertido! 

Maru: ¡Esta vez se usó la Caja Dorada!

Koki: Así que se llama la Caja Dorada, ¿eh? 

Maru: Fue la primera vez que lo he dicho (risas)


- El baile de PERFECT es poderoso. ¿Rapeas? -

Oricon: ¿Qué pensáis de la parte del baile?

Kame: Acerca de esta parte, la pieza de acoplamiento de PERFECT se planeo de antemano. Se muestra como la canción del CM también. Así que creo que el contenido es rico y ambas canciones WHITE y PERFECT se pueden lanzar como single.

Maru: Kame, ¿Y sobre tu CM de Aoki 3D?

Kame: Usaba alambres.

Maru: ¿Alambres? ¡Pensé que estabas volando!

Junno: Sí, estabas volando.

Maru: Mientras veía el CM pensaba "¡Argh, el talento especial de Kame es volar!"  

Oricon: Hay una parte de la letra "回り道でも一番前" (Aunque este es un camino sin fin sigamos avanzando). He encontrado que es muy típico del estilo de KAT-TUN.

Maru: Sí, por supuesto. Por ejemplo, hay una gran cantidad de estudiantes que buscan trabajo, hay un montón de gente que está trabajando duro. Creo que te levantará el ánimo si escuchas esta canción.

**Totalmente de acuerdo contigo ^^**

Kame: Para mí, es más pegadiza en comparación con WHITE. ¡Letras en Katakana, por lo que es más fácil de cantar!

Koki: La parte del rap de ambas canciones son difíciles.

Junno: Tú no cantas, ¿no?

Koki: ¡Karaoke! ¡Karaoke! (Risas)

Kame: Creo que estamos teniendo problemas. Por lo general, tenemos que realizar nuestra parte en la actuación de la canción. Pero si cantas la canción en el karaoke solo, sería confuso.

Junno: En plan... ¿Kame debería cantar esta parte?

Maru: No voy a cantar la parte del rap.

Oricon: Sin mencionar la parte del rap, ¿cometéis errores no importa cuántas veces cantéis la canción?

Kame: Capturarás el tono y el ritmo del baile, la onda de tu cuerpo seguirá el ritmo. Pero cuando vino la parte de la filmación, sin el baile, cantando el estribillo original...  Es diferente cuando lo haces en un directo. Es asombroso.

Junno: ¡Vamos al karaoke la próxima vez!

Koki: Puedo tararearla solo mientras estoy conduciendo

Maru: ¡Yo también! Canto mientras estoy en la ducha. Desde que me quito la ropa hasta que entro en el cuarto de baño, incluso mientras estoy secándome el pelo con el secador, siempre estaré tatareándola. Estoy contento con este sentimiento. A veces escucho las canciones de KAT-TUN.

Kame: ¿Harás la acción del coro y la parte del salto?

Maru: No, no voy a ser tan obvio (risas)

Oricon: Así que ¿cuando escucháis las nuevas canciones, normalmente las escucháis mientras conducís?

Kame: Tal vez. Pero en casa no las escucho.

Koki: A veces las esucho en el coche o en casa.

Ueda: Yo también las escucharía en casa.

Oricon: Vamos a hablar de la parte del baile de PERFECT. ¡Es poderoso!

Maru: Sí, es poderoso en todas las partes.

Junno: Practiqué el baile hasta que me salieron ampollas en los pies.

Ueda: ¿En serio? (Con la reacción como adormilado XD)

Maru: ¡Yo también!

Ueda: ¿En serio? (Risas)

Junno: Cuántas horas tuvimos que practicar ¿eh?

Kame: Fue el mayor tiempo de práctica. Por lo general antes nos tomaba alrededor de una hora para recordar los pasos de baile hasta la coordinación. Pero para PERFECT, tomó cerca de dos días para que lo pillásemos. Fue cerca de 4-5 horas cada día. Para la preparación del Music  Station, nos tomó dos horas para practicar y confirmar.

Maru: Además, también confirmamos la posición de pie.

Kame: Sí, también lo hace la formación.

Maru: A pesar de que tenemos numerosas experiencias en directo, pero en comparación con actuar con la nueva canción, la actuación es más importante. Si estamos bien coordinados, próximas actuaciones se harán sin ningún problema. Para PERFECT, realmente nos preparamos un montón antes de la primera actuación en vivo.

Junno: ¡Me duelen los músculos!

Oricon: No hemos hablado sobre Yuki no Hana y SILENCE. ¿Qué tal?

Kame: Estábamos pensando en animar a todos a través de Yuki no Hana. Añadimos un montón de mensajes que queríamos dar, por lo que si es posible, ¡espero que más gente escuché la canción!

Maru: Es tranquila, es como si susurrara a tu oído. (<3)

Kame: Es una balada con gran influencia de ánimo. Así que es el estilo de música de KAT-TUN. Añadimos el mensaje que queríamos dar en la parte de R&B.

Oricon: ¿Podemos escuchar desde la parte del coro?

Maru: Sí.

Kame: La letra se ha cambiado muchas veces. Cada uno de nosotros hablaba de una idea diferente, ¡así es como se hizo la canción!

Junno: Esta canción es adecuada como última canción en un Live, ya que contiene el mensaje de que queremos dar a nuestros fans

Ueda: Al principio la letra era referente al amor sólo, pero creemos que es un poco inútil si es sólo por amor.

Kame: Sí. Con la situación actual de Japón, hemos añadido un montón de mensajes.

Oricon: ¿Y sobre SILENCE?

Kame: Es un estilo rock. Después de terminar WHITE, PERFECT y Yuki no Hana, decidimos poner esta típica canción al estilo KAT-TUN para equilibrar.

Ueda: ¡El título de la canción no pega con el estilo! (Risas)

Kame: No importa si es para equilibrar o para entregar un mensaje, creo que esta canción tiene un significado especial también.


- ¿BLANCO O NEGRO? -

Oricon: La nueva canción se llama WHITE. ¿Podéis por favor decirnos vuestro lado "blanco" y vuestro lado "negro"?

Ueda: Mi lado blanco... creo/confío en la gente fácilmente. No importa lo que digan los miembro, a pesar de que es una mentira. En el pasado, mencionaron que usando zumo de frutas añadiendo vitamina C para el lavado de cara, es bueno para la belleza. ¡Lo hice! (Risas). El lado negro, ¡a veces soy bastante calculador! (Risas)

**Tatchan, eres ingenuo ~~ XD**

Kame: Lado blanco, no creo que tenga~ (risas). Simplemente porque me gusta el negro. La mayoría de mis cosas son de color negro. Siempre les doy un mal momento a la gente. Desde la escuela primaria, siempre molestaba a la chica que me gustaba. ¡Ahora, tengo un deseo de burla hacia Nakamaru y Taguchi! (Risas)

**LOL! Kame, nos encanta ver eso XD!!**

Junno: Mi lado blanco... es que no sé cómo definir el blanco y el negro. Como respuesta seria, no tengo lado negro (risas)

**Junno es demasiado bueno ne**

Koki: No tengo lado blanco. Ueda se quejaba de mí a veces "Eres muy malo". No puedo recordar cómo me veo cuando estoy cabreado, así que después de todo tal vez soy negro! (Risas)

Maru: Mi lado blanco es... comencé a hacer más trabajo hogareño. Hago la lavandería, lavo los platos y saco la basura casi todos los días. Por el lado negro, los productos de fitness que compré hace unos años se han convertido en mi estante de camisas (risas). Aun así, es útil para colocar la ropa (risas)





Créditos: Sohu
Traducción del chino al inglés por: l3in8.livejournal
Traducción al español Mari-chan (Member ai) KAT-TUN Spaincred: ALL ABOUT THE BEST

No hay comentarios:

Publicar un comentario